Plot[edit]
Natsuki's original book W no Higeki, the story of a rich family torn apart by the murder of their patriarch, and their heiress being accused of the crime, becomes a play and is acted out by a troupe of actors in Osaka. The role of the heroine is contended for by young Shizuka Mita (Yakushimaru), who dreams of fame and fortune. Shizuka is taken under the wing of famous actress Sho Hatori (Y. Mita), whose rich patron died in her arms one night, and who agrees to let Shizuka stand in for her. As the play is acted out, Shizuka realizes that many scenes in the play begin to have parallels with real life...
The film takes the form of a story within a story, in which the original book's characters are acted out by the film's characters.
Artist: 平井堅 Hirai Ken
Album: Kokuhaku (Single)
Lyrics & Music: Hirai Ken
Arrangement: Kameda Seiji
Kanji & English translation
私の中のあなたをいつも殺して生きてきた
Killing you who live inside meThat is how I have survived
誰もが知るあの歌が私には響かない
There is a melody everyone knows
Of which I cannot catch a sound
笑いたい時ではなく笑うべき時に笑って
There is no time for wanting to laugh,
We shall laugh whenever we must
狭い水槽の中を真四角に泳いだ
Swimming in the confined square of this fish tank
あなたが私をすくいあげてくれるなら
If you have come to save me,
それを運命と呼ぼう 叶わないけれど
let us call it fate, though it is simply something that cannot be
もがき あがき 泣き喚き叫べど
Struggling, agonizing, crying and screaming,
あなたに届かない芝居
A futile act that would never reach you
愛が欲しい ただそれだけなのに
Seeking for love, as plain as can be,
巡れど巡れど闇は闇
Turning round and round, darkness is still darkness
痛みに気づかぬフリで更に傷口は広がり
Putting on an act, ignoring the pain,
Ending up with a deeper wound
張りつめた街の中で逃げ道を探した
Clinging to one place, so desperately,
Ending up searching for an escape
明日を願うと何故か悲しみが襲う
One prayer said for the future,
One more visit of sorrow,
群れをなす同じ顔が飛び出せずにいる
A crowd made of the same faces flocking together
I am trapped inside
騙し騙し あなたに近付けば
Lying, deceiving,
Drawing closer to you
心が血を流す悲劇
Awakening a bloodstained tragedy
愛か嫌い 醜い嘘をつき 廻せど廻せど裏は裏
Resenting love, Telling ugly lies
Turning and turning,
Still the same backstage
もがき あがき 泣き喚き叫べど
Struggling, agonizing, crying and screaming,
あなたに届かない芝居
A futile act that would never reach you
愛が欲しい ただそれだけなのに巡れど巡れど同じ
Seeking for love, as plain as can be,
Turning round and round,
Nothing ever changes
脚本の無い人生の舞台で 誰もが泣き笑い芝居
Life which is a play without script
A stage for people to act out their laugh, their cry
「愛をください」 台詞が首を絞め
"Please give me love", one single line strangles us all
もがけどあがけど幕は開く
Never ending suffering
Since the curtain would keep rising